[Lirik dan Terjemahan] Yorushika - Hebi (Ular) / Snake

Hebi (Snake)
Yorushika
Chi.: Chikyuu no Undou ni Tsuite (Orb: On the Movements of the Earth) Ending#2

Lyricist: n-buna
Composer: n-buna
Arranger: n-buna
Release: 2025.01.17

KANJI
Furigana: Off
ROMAJI
INDONESIA
行方ゆくえらずのあのくも
わたしのうろこはあなたにていた
したふたつ、まぶたねむらず
ぼやけたよもぎかおりがする
行方ゆくえらずのあのくもした
わたしのこころていた
くつはいらず、みみらず
あなた寝息ねいき
ブルーベルのベッドすべった はるみたいだ
シジュウカラはあんなふううたうのか
うみらず、はなでず、そらあおぐわたしは
また巫山ふさざんくもたいだけ
行方ゆくえらずのあのくもした
あなたのうろこ日差ひざしにていた
あめらず、れてあつ
ぼやけたよもぎかおりがする
芽吹めぶこけベッドころがった
あのころみたいに
カタバミはこんなふうやわいのか
はるらず、はなでず、かぜめるわたしは
ただうみふかさをたいだけ
あのおおきなうみれば
あのくもしろさをれば
あなたとのゆめあとでは
ほかには
ブルーベルのベッドすべった はるになれば
ホオジロはあんなふうわらうのか
うみらず、はなでず、そらあおぐわたしは
ただあなたをたいだけ
行方ゆくえらずのあのくもした
わたしのこころはあなたにていた
したふたつ、まぶたねむらず
いつかへび

Yukue shirazu no ano kumo wo mita
Watashi no uroko wa anata ni niteita
Shita wa futatsu, mabuta wa nemurazu
Boyaketa yomogi no kaori ga suru
Yukue shirazu no ano kumo no shita
Watashi no kokoro wa hinoko ni niteita
Kutsu wa irazu, mimi wa shirazu
Anata no neiki wo kiku
Bluebell no beddo wo subetta haru mitai da
Shijukara wa anna fuu ni utau no ka
Umi wo shirazu, hana wo medezu, sora wo aogu watashi wa
Mata Fusazan no kumo wo mitai dake
Yukue shirazu no ano kumo no shita
Anata no uroko wa hizashi ni niteita
Ame wo shirazu, furete atsuku
Boyaketa yomogi no kaori ga suru
Mebuku koke no beddo wo korogatta
Ano koro mitai ni
Katabami wa konna fuu ni yawai no ka
Haru wo shirazu, hana wo medezu, kaze wo nameru watashi wa
Tada umi no fukasa wo mitai dake
Ano ookina umi wo hereba
Ano kumo no shirosa wo mireba
Anata to no yume no ato de wa
Hoka ni wa
Bluebell no beddo wo subetta haru ni nareba
Hoojiro wa anna fuu ni warau no ka
Umi wo shirazu, hana wo medezu, sora wo aogu watashi wa
Tada anata wo mitai dake
Yukue shirazu no ano kumo no shita
Watashi no kokoro wa anata ni niteita
Shita wa futatsu, mabuta wa nemurazu
Itsuka mita hebi ni niru

Aku memandang awan yang melayang tanpa arah,
Sisikku serupa dengan sisikmu.
Lidah bercabang dua, mata tak pernah terpejam,
Tercium samar aroma daun yomogi.
Di bawah awan yang melayang tanpa arah,
Hatiku menyerupai percikan api.
Tanpa alas kaki ataupun telinga yang mendengar,
Aku mendengarkan napas lembutmu.
Meluncur di atas hamparan bunga bluebell, terasa seperti musim semi.
Apakah burung gelatik batu berkicau seperti itu?
Tanpa mengenal lautan atau menikmati bunga, hanya menatap langit,
Aku hanya ingin kembali melihat awan di Gunung Wushan lagi.
Di bawah awan yang melayang tanpa arah,
Sisikmu menyerupai sinar mentari.
Tanpa mengenal hujan, terasa panas saat disentuh,
Tercium samar aroma daun yomogi.
Berguling di atas hamparan lumut yang mulai tumbuh,
Seperti saat itu.
Apakah daun calincing memang selembut ini?
Tanpa mengenal musim semi atau menikmati bunga, hanya merasakan angin,
Aku hanya ingin melihat dalamnya lautan.
Jika aku melewati samudra yang luas itu,
Jika aku menatap putihnya awan-awan itu,
Setelah bermimpi bersama denganmu,
Tak ada lagi yang kuinginkan.
Meluncur di atas hamparan bunga bluebell, di saat musim semi tiba,
Apakah burung bunting tertawa seperti itu?
Tanpa mengenal lautan atau menikmati bunga, hanya menatap langit,
Aku hanya ingin melihatmu.
Di bawah awan yang melayang tanpa arah,
Hatiku serupa dengan hatimu.
Lidah bercabang dua, mata tak pernah terpejam,
Menyerupai ular yang pernah kulihat.

Yorushika – Snake [Official YouTube Topic]